Urgent translation
in one hour (minimum)
with round trip delivery
service provided
24/7
we accept orders online
at info@linguamaster.pro
 
Literary
Translation
For conveying the author's ideas
and making the right impression
  • Fiction
  • Poems
  • Popular science books
  • Essays
  • Fairy tales
  • And many more
We recommend BUSINESS and EXPERT rate
TRANSLATION
INTO ENGLISH
 
Translation of literary texts has its nuances

The most important one is that translation depends on the interpretation. Translation should communicate the letter and spirit of the author's text

Let us explain using one very famous work as an exampleя

Have you read The Lion, the Witch and the Wardrobe by Clive Staples Lewis? Maybe, you've known it under the name “Лев, Ведьмарка и Зеркальный Гардероб” (“The Lion, the Sorceress and the Mirror Closet”). Or maybe, “Лев, Ведьма и Шифоньер” (“The Lion, the Enchantress and the Chiffonier”)?

So, one source text was transformed into stylistically different books intended for different readers.

The Lion, the Witch and the Wardrobe
 
 
 
Take a look at how we translatedи
A book about Russia for the Office of the President of the Russian Federation
Maria Davidovich
CEO
330
pages
7
languages

We did this work together with a print partner. They were responsible for the layout, design and printing, and we did all the text.

A book about Russia, which should serve as a gift for distinguished guests, is a politically delicate thing. Ideological inaccuracies are not to be tolerated here, as they can lead to a deterioration in international relations. That is why we engaged employees of the Foreign Ministry as editors.

Many nuances had to be taken into account to make the book understandable to foreign readers

And the nuances were not just about the texts. We were careful to ensure that the images evoked the right ideas and associations.

The President has chosen this book for his personal gift fund

 
 


“Yeah, this is impressive. But this is a big project, for the President himself.... No wonder you guys gave it your all.

Do you translate for mere mortals the same way?”

We do, “giving it our all” is our principle that we follow in working with every client. Whether it's Presidential Administration or a young mom who wrote her first book of fairy tales on her maternal leave.

Olga Amosova
COO
 
 
 
We translated the book titled Sambo: Science of Winning.

The book has three authors: Fyodor Emelianenko, Vasiliy Shestakov, the International Sambo Federation President, and Svetlana Eregina, Master of Sport of Russia and Doctor of Education. This is a valuable resource for athletes, coaches, teachers, and students at physical education institutions.

The book illustrates the history of sambo in Russia and beyond; it describes the newest approaches and practical methods of versatile preparation of athletes and future champions.

 
 
We work diligently and thoughtfully, and our translation is always on point.
Your task is to give us the source text and feedback on every version.
We will translate the text, take your feedback into account and offer new versions.
As a result, we have a translation that brilliantly communicates the author's ideas.
 
Let us discuss your translation
How do we work? How much time will it take? How much will it cost?
Maybe you have another question?
Call us
or contact us via messengers
What if the office is closed (it's the weekend, later than 7 p.m. or earlier than 9 a.m.), and the translation is urgent?
Email us at info@linguamaster.pro to get a quick reply.
 
— Do you need printing
services as well?
We can publish a
turnkey print run
We have our own production
facility that solves all printing
problems from start to finish
For example

We prepared a catalogue of medical
equipment components for the Medical
Equipment 2020 exhibition.

The client was clear about what they
wanted: they gave us the technical
specifications and image requirements.
We translated the catalogue, prepared its
layout and printed 1,000 copies in four days.

 
 
How to order literary translation
Send an enquiry

The easiest way to do
this is to call
+7(499)755-62-21 or
text us via messengers

 
Approve time and price

Once you send an enquiry, our manager will call you to discuss everything at length and send you all you need to know.

Naturally, we will go over every detail over the phone

Pay to confirm the order

You can pay for your order via a bank transfer, with cash, or by card, including your company card

Receive the finishedtranslation

In person, by email, courier delivery or express mail

Получить готовый перевод

Лично в руки, по электронной почте, курьером или экспресс-почтой

 
 
Rates
Depend on the purpose of
translation.
We pick team members individually
for every order
up to
-75%
We recommend the unique-word rate for
higher volumes: this way, you can save up
to 75% of your budget
 
 
Express
For understanding the overall meaning of the text
Standard
For large volumes of the same type of documentation
Optimum
For mass audiences or supervisory authorities
Business
For presentations and important letters.
Expert
For texts with specific terms and industry nuances
Translator*
Editor
(vocabulary, grammar)
Style editor
Proof-reader
Industry specialist
Optional notarisation
Нотариальное заверение
Необходимо, когда документ пойдет в официальные органы.
Переводчик заверяет документ своей подписью в присутствии нотариуса
Нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика под выполненным переводом

 
Спасибо, понятно
Glossary
Глоссарий — это словарь терминов, относящихся к вашей теме.
В отличие от обычного словаря, глоссарий создается индивидуально под каждого клиента, с учетом специфики его переводов.

 
Спасибо, понятно
* A post-editing of machine translation (PEMT) option is available for the Express rate
From 2.50$/page
or from 0.01$ per unique word
From 8.00$/page
or from 0.04$ per unique word
From 12.00$/page
or from 0.06$ per unique word
From 17.00$/page
or from 0.08$ per unique word
From 26.00$/page
or from 0.12$ per unique word
 
Is there a way to do this
easier and cheaper?
In some cases,
there is.
For example

...you need to translate a professional
article for your company s library. In this
case, it is not about the power of the
words; the gist of it is what you need.
Then, a translator is enough + an electronic
version will do, without design and printing


This will be much cheaper and will still be of
help when it comes to educating
employees”.

We recommend the rate
 
 
How much will literary translation cost?
Let's discuss it over
the phone: it's quicker
and better
Mirella Anosova
Manager
 

By the way, you can order a free
test translation of up to 250
words of text or a single page of
a presentation. Just add a
comment saying that you want a
test translation done.

What language are we translating from?
In what language?
 
Describe the task in a few words
Your phone number
By clicking the button you agree to the privacy policy
 
Since 2009, we have continued to make sure that customers are comfortable with us first and not the other way around.
You can pay in any way that suits you
Any bank card
Cashless by
account
Cash in the office
or by courier
Electronic
payments
 
 
 
Don’t want to get any calls?
Call us yourself or text us via messengers
 
 
We’re always on your side
Want to have everything taken care of with a “turnkey” translation?
Comprehensive business support
Do you have an enormous catalogue, and translation is already overdue?
Urgent translation. Translation of large texts
Need to understand what a complicated text is about, fast?
Post-editing of machine translation (PEMT)
Or, on the contrary, in need of precise proofreading?
Linguistic expertise